コンテンツ
あなたがポルトガルの卒業生であれば、詩を頻繁に引用しなければならない可能性は高いです。テキストのページ番号を引用する代わりに、行を引用するため、詩の引用は他のほとんどのソースとは少し異なります。ポルトガル語と文学の研究で最も使用されるスタイルは、詩のテキストでの正しい引用のガイダンスと、引用された作品のページへのリストを提供します。
ステップ1
読者があなたが参照している詩を理解できるように、テキスト内にタイトルをリストしてください。タイトルは引用符で囲む必要があります。例えば:
詩「ここでこのバビロン」では、著者は...
ステップ2
本文中の括弧内に著者の姓とあなたが言及している行を引用してください。これは、出典を引用した直後に表示されます。例えば:
詩「カエスタバビロニア」では、著者は貴族「この迷宮のカ、貴族の価値と知識がコビサとビレザの扉に行く」(カメス9-11)を批判しています。
ステップ3
以前に名前が言及されていた場合は、テキスト内の引用から著者の名前を省略します。この場合、括弧内の行番号のみを引用してください。例えば:
「ここのこのバビロン」の詩では、カモエスは「ここ、この迷宮の中で、貴族の価値と知識が求める欲望と幸福の扉に行くこの迷宮の中で」(9-11)を批判しています。
ステップ4
次のモデルに従って、引用した作品のページに詩をリストします。
著者の姓、著者の名前。 「詩のタイトル」。本のタイトル(イタリック体)。編集者の名前。出版都市:出版社、出版年。出版媒体。
例えば:
Vaz deCamões、ルイス。 「ここバビロンに」ソネット。 Globo、2013。サンパウロ。印刷します。
書籍が編集されていない場合は、出版社名のセクションを省略してください。この場合、見積もりは次のようになります。
Vaz deCamões、ルイス。 「ここバビロンに」 Sonnets、2013年。サンパウロ。印刷します。